top of page

Experiencia

Puedes leer mi currículum haciendo click en el siguiente botón.

Febrero 2022

Subtituladora

  • Subtitulación de tráilers

  • Subtitulación de cortometrajes

  • Incrustación de subtítulos

  • Manejo de Subtitile Edit y Handbrake

Enero - mayo 2019

Gestora de proyectos de traducción

  • Análisis de los documentos a traducir

  • Preparación de presupuestos y facturas

  • Contacto con los traductores y/o revisores

  • Manejo de Trados Studio, PractiCount, Abbyy Fine Reader, etc.

  • Traducción de un proyecto solidario

Formación

Sep 2021 - Actualidad

Máster Universitario de Traducción Audiovisual (UAB)

  • Localización multimedia y de videojuegos

  • Subtitulación (SPS)

  • Audiodescripción

  • Doblaje

  • Rehablado

  • Posedición

  • Voces superpuestas

Sep 2015 - Jun 2019

Grado en Lenguas Modernas y Traducción (UAH)

  • Traducción (literaria, económica, jurídica, científico-técnica)

  • Comunicación no verbal

  • Localización (multimedia, software, videojuegos)

  • Inglés académico

  • Traducción intercultural​

Octubre 2019

Curso de Gestión de proyectos de traducción (Cálamo y Cran)

CURSO ACREDITADO POR LA UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID

Octubre 2019

Curso de Traducción Audiovisual para plataformas VOD (Trágora)

Netflix, HBO, Movistar+, Prime Video y otras plataformas VOD.

Software

Trados Studio

Subtitle Edit

Handbrake

Memsource

Xbench

Abbyy Fine Reader

Habilidades

Resolutiva

Organizada

Perseverante

Responsable

bottom of page